Mu-An Chiou

Note

最近(又)報名了日文課程。高橋先生說「我覺得你的耳朵很好。」

本機上有好幾篇沒有被版本紀錄的部落格文章。老實說我覺得與其被發表,某天他們全部被我刪掉的機率比較高。

最近用手機內建的翻譯軟體讀著別人的筆記,覺得用翻譯出來的文字都很有意境,有時候甚至有點浪漫。用中文寫著些文字有點赤裸,但對不同的讀者又是一種躲藏。
寫的時候會去考慮翻譯軟體的邏輯,例如「如果寫了倒裝句就可以避免這句話被翻譯出來」、或者是「為了這句話被精準翻譯,我不能省略掉主詞和標點符號」但如果是用 Instagram 翻譯的話,就只能聽天由命了。


Like this note? let me know!
> Liked.
(Thanks!)
Sure.